С удивлением обнаружила, что "Волшебника Изумрудного города" я вроде как и не читала, оказывается... Наткнулась сегодня на описание оригинального английского "Волшебника" и поняла, что в русском варианте всё переставлено, переписано и вообще. Сразу вспомнился "Как приручить дракона", который в сюжетном плане практически никаких пересечений с мультфильмом не имел ( ну, кроме слова "викинг" и имени дракона "toothless" ). В мультфильме драконы даже говорить не умели, чего уж там. И ритуала выбора драконьего яйца не было. Да вообще много чего не было.
Иллюстрация, сделанная автором книги:
Самое смешное, что первоначальный дизайн мультипликаторов был вот таким ↓↓↓
Шикарный дизайн, по-моему. Мелкий, трусливый, глуповатый, зеленый.
Toothless во всей своей красе, так сказать.