Я просто под столом: наткнулась на
"Сутру Сердца" (китайская версия)
в исполнении вокалоида Хацунэ Мику! 
Люблю японцев, вот ведь нарисуют же! Смотришь видео ряд - и такое ощущение, как будто каждое слово влетает в тебя.
И еще, ура урокам камбуна! хоть где-то они пригодились >_<
Еще мне вот эта версия нравится:
www.youtube.com/watch?v=73qiCtOGdDMПеревод Е.А. ТОРЧИНОВА, я просто разделила его текст на фразы.
Преамбула:
仏 説 摩 訶 般 若
Bus- setsu ma ka han- ya
("Монах объясняет, что такое")
читать дальше波 羅 蜜 多 心 経
ha ra mi ta shin gyo
Сутра Сердца Совершенства Запредельной Мудрости.
Сутра:
觀 自 在 菩 薩
Kan ji zai bo sa
Бодхисаттва Авалокитешвара
行 深 般 若 波 羅 蜜 多 時
gyo jin han – nya ha ra mit – ta ji
во время осуществления глубокой праджня-парамиты
照 見 五 蘊 皆 空
sho ken go un kai ku
ясно увидел, что все пять скандх пусты
度 一 切 苦 厄
do is – sai ku yaku
Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег
("Тогда он избавился от всех страданий" я вижу, а про берег где?)
舎 利 子
Sha ri shi
Шарипутра!
色 不 異 空
shiki fu i ku
Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.
空 不 異 色
ku fu i shiki
Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.
色 即 是 空
shiki soku ze ku
Чувственно воспринимаемое - это и есть пустота.
空 即 是 色
ku soku ze shiki
Пустота - это и есть чувственно воспринимаемое.
受 想 行 識 亦 復 如 是
ju so gyo shiki yaku bu nyo ze
Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания точно таковы же.
舎 利 子
Sha ri shi
Шарипутра!
是 諸 法 空 相
ze sho ho ku so
Для всех дхарм пустота - их сущностный признак.
不 生 不 滅
fu sho fu metsu
Они не рождаются и не гибнут,
不 垢 不 琤
fu ku fu jo
не загрязняются и не очищаются,
不 噌 不 減
fu zo fu gen
не увеличиваются и не уменьшаются.
是 故 空 中 無 色
ze ko ku chu mu shiki
Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого,
無 受 想 行 識
mu ju so gyo shiki
нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания
無 眼 耳 鼻 舌 身 意
mu gen ni bi zes – shin ni
нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия,
無 色 聲 香 味 觸 法
mu shiki sho ko mi soku ho
нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм,
(если уж "shiki" здесь каждый раз переводится как "чувственно воспринимаемое", то, по-моему, должно быть:
"нет чувственно воспринимаемого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм,")
無 眼 界
mu gen kai
нет ничего от сферы зрительного восприятия
乃 至 無 意 識 界
nai shi mu i shiki kai
и до сферы умственного восприятия.
無 無 明
mu mu myo
Нет неведения
亦 無 無 明 盡
yaku mu mu myo jin
и нет прекращения неведения,
乃 至 無 老 死 亦 無 老 死 盡
nai shi mu ro shi yaku mu ro shi jin
и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.
無 苦 集 滅 道
mu ku shu metsu do
Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий.
無 智 亦 無 得
mu chi yaku mu toku
Нет мудрости и нет обретения,
以 無 所 得 故
i mu sho toku ko
и нет ничего обретаемого. По той причине,
菩 提 薩 埵
bo dai sat – ta
что Бодхисаттвы
依 般 若 波 羅 蜜 多 故
e han – nya ha ra mit – ta ko
опираются на праджня-парамиту,
心 無 罣 礙
shin mu kei ge
в их сознании отсутствуют препятствия.
無 罣 礙 故
mu kei ge ko
А поскольку отсутствуют препятствия,
無 有 恐 怖
mu u ku fu
то отсутствует и страх.
遠 離 一 切 顛 倒 夢 想
on ri is – sai ten do mu so
Они удалили и опрокинули все иллюзии
究 竟 涅 槃
ku kyo ne han
и обрели окончательную нирвану.
三 世 諸 佛
san ze sho butsu
Все Будды трёх времён
依 般 若 波 羅 蜜 多 故
e han – nya ha ra mit – ta ko
по причине опоры на праджня-парамиту
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提
toku a noku ta ra sam – myaku san bo dai
обрели аннутара самьяк самбодхи.
故 知 般 若 波 羅 蜜 多
ko chi han – nya ha ra mit – ta
Посему знай, что праджня-парамита -
是 大 神 咒
ze dai jin shu
это великая божественная мантра,
是 大 明 咒
ze dai myo shu
это мантра великого пробуждения,
是 無 上 咒
ze mu jo shu
это наивысшая мантра,
是 無 等 等 咒
ze mu to do shu
это несравненная мантра,
能 除 一 切 苦
no jo is – sai ku
("освобождающая от всех страданий")
真 實 不 嘘
shin jitsu fu ko
наделённая истинной сутью, а не пустопорожняя.
故 説 般 若 波 羅 蜜 多 咒
ko setsu han – nya ha ra mit – ta shu
Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты.
即 説 咒 曰
soku setsu shu watsu
Эта мантра гласит:
揭 諦 揭 諦 波 羅 揭 諦
gya tei gya tei ha ra gya tei
Гате гате парагате ("О, переводящая за пределы, переводящая за пределы, уводящая за пределы пределов,")
波 羅 僧 揭 諦 菩 提 薩 婆 訶
ha ra so gya tei bo ji so wa ka
парасамгате бодхи сваха! ("уводящая за пределы пределов беспредельного, пробуждение, славься!")
般 若 心 經
han – nya shin gyo
Сутра Сердца
1. Бодхисаттва Авалокитешвара (санск.), Квансеым (корейск.), Гуань-инь (китайск.), - Бодхисаттва совершенного сострадания.
2. Пять скандх - классификация всех элементов бытия на 5 групп: 1) чувственное, 2) ощущения, 3) представления, 4) силы, 5) сознание.
3. Шарипутра - ученик Будды, «Знаменосец Дхармы».
@темы:
music,
чего только на свете нет,
video